Новые переводы в техбиблиотеке Netwell

Часть третья рассказа про реаллокацию задерживается, но будет на этой неделе.
А пока я бы хотел рассказать, что Translation Project в моем лице перевел и выложил еще несколько интересных и важных документов.
Это обновление TR-3702 про виртуализацию Microsoft Hyper-V. Документ старый, который начат был еще для Hyper-V 1.0, и с тех пор несколько раз дописывался. Я сильно надеялся, что в связи с выходом 2012 R2 его все же сподобятся капитально переписать, повыкидывав оттуда старье, типа Windows 2008 еще-не-R2, но авторы просто в очередной раз дописали к нему в хвост главу про Server 2012 и SnapManager. Ну и то хлеб. Занимающиеся серверной виртуализацией Microsoft - посмотрите, там бывает полезное.

Очень интересный, на мой взгляд, документ про работу с Thin Provisioning в Data ONTAP - TR-3965. Тема использования и правильной настройки thin provisioning, увы, все еще крайне слабо освоена админами, все еще у многих есть и предубеждения, и непонимание. ?? предубеждение от непонимания - в первую очередь. Документ несложен, с картинками, и приводит типовые рекомендации настроек для ряда систем, например для SQL Server, Exchange, vSphere и Oracle DB, так что - рекомендую.

Еще одна очень интересная и все еще, отчего-то, не вполне ясная для многих тема - TR-3441 Windows Multipathing и Data ONTAP: Fibre Channel и iSCSI
Если вы посмотрите на номер TR, вы увидите, что тема документа очень старая, и исходный текст был написан давно. Тем не менее, я и мои коллеги, по-прежнему видим, что у многих пользователей с темой настройки и использования multipathing есть проблемы. А так как как раз недавно этот документ был в очередной раз обновлен и переписан под текущее состояние, то мы с Netwell решили, что такой документ в библиотеке тоже нужен. Если вам интересна тема многопутевого (multipath) подключения по блочным протоколам, как по FC, так и по Ethernet/iSCSI, тема MPIO, DSM, политик балансировки, ALUA и их использования, то вот этот документ делался для вас.

Наконец, это полностью переписанный с нуля TR-3633 Best Practices for Oracle Database and NetApp.
Старый, который я тоже переводил, был большой, бестолковый, запутанный и устаревший чуть более чем полностью (чего стоили лишь упоминания ядер Linux ветки 2.4, RHEL 4, Solaris 8, и детальная настройка гигабитного адаптера, который не выпускается и не продается уже лет шесть.).
Новый - это краткий (всего около 20 страниц), сжатый, выкинувший все окаменевшие говна текст, который, хоть и крайне беглый по сути, но все же очень любопытный текст “по делу”.
А еще его писал не индус ;). Нет, я совсем не расист, но попереводите техдокументацию с мое - будете ценить неиндийских авторов таких документов. :)
На момент публикации этого поста TR-3633 еще не был выложен в паблик, но будет доступен в течение недели (я отправил его на “аппрув” вчера).

По-прежнему с благодарностью принимаются предложения и рекомендации по тематике следующих переводов. Пока мы планируем в следующем году больше внимания уделить Clustered Data ONTAP, раз уж она теперь главное направление удара компании.

Отдельно, в завершение, я хочу отметить, что все приведенные на страничке техбиблиотеки Netwell переведенные документы - это “хобби-проект”, это не официальные переводы NetApp, и компания не несет за их содержание никакой ответственности, не поддерживает их (но и не мешает, спасибо им за это) и не авторизует данные переводы (не обращайтесь и не жалуйтесь в NetApp по поводу них). Это в чистом виде community project меня, romx, и компании Netwell, дистрибутора NetApp, которая решила такую библиотеку переводов в помощь админам вести. Спасибо нам :)

Комментарии (4)

  1. GrigoriyF:

    Роман, ссылка Translation Project http://blog.aboutnetapp.ru/netwell.ru/production/techbiblioteka.php никуда не ведет.
    про Оракл жду, как раз ставить надо :)

  2. vp1:

    Уж полночь близится, а оракла все нет….

  3. А вы напишите на netapp@netwell.ru, что, мол, где же, отчего же? :)
    Они тормозят и забывают, как все масквичи. Всегда суеты много, а делается все, по факту, медленно.

  4. GrigoriyF:

    romx, а можно получить перевод на емейл ?
    обязуюсь не раздавать до публикации на сайте netwell.
    или будем ждать москвичей ? :)

Оставить комментарий